首页 > 资讯列表 > 科技资讯 >> 业界动态

苹果中国独创苹果体:语文英语老师都崩溃了

业界动态 2014-05-18 16:15:50 转载来源: 网络整理/侵权必删

AS网站目录(www.adminso.com):苹果中国独创苹果体:语文英语老师都崩溃了 苹果中国官方网站这些年来,出现了不少独创的“苹果体”翻译。例如刚刚结束的母亲节营销,苹果中国将美国网站的"A gift mom will love opening. Again and Again."翻译成了“让妈妈开心的礼物,开了又开

AS网站目录(www.adminso.com):苹果中国独创苹果体:语文英语老师崩溃

苹果中国官方网站这些年来,出现了不少独创的“苹果体”翻译。例如刚刚结束的母亲节营销,苹果中国将美国网站的"A gift mom will love opening. Again and Again."翻译成了“让妈妈开心的礼物,开了又开。”虽然语法正确,意思也对,但是大家看了是不是就是感觉怪异,好像这句话的“气”不通顺那样。

同样的宣传标语,香港翻译为“这份礼物,母亲最爱一开再开。”台湾翻译为“一份好礼,每次打开都让妈妈感暖暖爱意。”

大家都知道,翻译是要讲究信达雅的。虽然做广告文案不用像文学作品那么讲究,但是要配合美国网站的文案,又要接地气,这个要求还是很高的。香港和台湾两地的翻译,也可以说是自由发挥多过咬文嚼字。当然,发挥过度了也会有反效果的。这也许和两岸三地的语文教育侧重点不同,也有些关系。

你在苹果中国的官方网站上还见过哪些“苹果体”语句呢?你也来分享一下自己看到的奇怪翻译,大家试着挑战一下怎样才能形神兼备,传达这些广告标语的意思吧。

标签: 苹果 中国 独创 语文 英语 老师 崩溃


声明:本文内容来源自网络,文字、图片等素材版权属于原作者,平台转载素材出于传递更多信息,文章内容仅供参考与学习,切勿作为商业目的使用。如果侵害了您的合法权益,请您及时与我们联系,我们会在第一时间进行处理!我们尊重版权,也致力于保护版权,站搜网感谢您的分享!

站长搜索

http://www.adminso.com

Copyright @ 2007~2024 All Rights Reserved.

Powered By 站长搜索

打开手机扫描上面的二维码打开手机版


使用手机软件扫描微信二维码

关注我们可获取更多热点资讯

站长搜索目录系统技术支持