首页 > 资讯列表 > 科技资讯 >> 业界动态

韩专家称机场恐吓字条系谷歌翻译结果 错误太多

业界动态 2016-02-02 22:03:05 转载来源: 网络整理/侵权必删

据韩媒报道,经韩国一位阿语资深记者对仁川机场疑似爆炸物案恐吓字条上的阿语留言进行分析,该留言是借助谷歌翻译服务器生成的译文。留言不仅有语法错误,而且各行字体大小不一,显然是门外汉的手笔

据韩媒报道,经韩国一位阿语资深记者对仁川机场疑似爆炸物案恐吓字条上的阿语留言进行分析,该留言是借助谷歌翻译服务器生成的译文。留言不仅有语法错误,而且各行字体大小不一,显然是门外汉的手笔。据分析,用阿语译为“这是最后的警告”的第一句留言是合乎语法的地道阿语表达,但在谷歌翻译的译入语输入框中键入“这是最后的警告”相对应的韩语和英语写法后,译出语输出框显示出正确的阿语写法。

错误太多:韩专家称机场恐吓字条系谷歌翻译结果

由此可推测,案犯可能来自韩国或英语国家。

被推断与第一行相连的第二行文字的意思是“属于你的”,但此处缺冠词,属语法错误。同时,该句与前句的关联也并不明显。两行字的字体大小也不相同。另外,阿语是从右往左写的文字,但字面意思为“安拉惩罚安拉”的第二句是从左往右排的,句号也标在右边。

专家们指出,这正是谷歌翻译自动生成阿语译文的常见错误。

专家指出,阿拉伯语与英语的语序相似,都是主谓宾的顺序,也不使用韩语中常用的宾语助词。多位拉伯友人均表示阿拉伯人绝不会说“惩罚安拉”。

该专家还指出,即便不懂阿语,也能发现第二句首尾两个单词形状相同。综上可推断该留言是案犯使用谷歌翻译生成的。

目前,韩国警方已将恐吓字条送交至阿语学会和韩国伊斯兰学会等权威机构鉴定,以对案犯的阿语水平等进行确切分析。

微信搜索“站长搜索”关注抢6s大礼!下载站长搜索客户端(戳这里)也可参与评论抽楼层大奖!

标签: 韩专家 专家 机场 恐吓 字条 谷歌 翻译 结果 错误


声明:本文内容来源自网络,文字、图片等素材版权属于原作者,平台转载素材出于传递更多信息,文章内容仅供参考与学习,切勿作为商业目的使用。如果侵害了您的合法权益,请您及时与我们联系,我们会在第一时间进行处理!我们尊重版权,也致力于保护版权,站搜网感谢您的分享!

站长搜索

http://www.adminso.com

Copyright @ 2007~2024 All Rights Reserved.

Powered By 站长搜索

打开手机扫描上面的二维码打开手机版


使用手机软件扫描微信二维码

关注我们可获取更多热点资讯

站长搜索目录系统技术支持